洋楽の翻訳(61)-Blackbird
2009 / 01 / 17 ( Sat ) 今回訳してみたビートルズのブラックバードは、自分がギターをはじめて間もない頃に覚えた曲である。ビートルズマニアに限らず、アコースティックギターをたしなむ人でこの曲をレパートリーにしているは多い。おそらくみんなこのメロディーと和音が絶妙に融合したフィンガーピッキング奏法に惹かれて覚えようとするのだろう。
ブラックバードとは、日本語でツグミと呼ばれている鳥のこと。ツグミとはこんな鳥。真っ黒なのはオスだけで、メスは茶色に白の斑点や線が入っているという。 この歌詞内容を、黒人解放のメッセージソングであるという人もいる。ポール・マッカートニーが、ソロ時代になってからS.ワンダーといっしょに歌った『エボニー&アイボリー』という黒人と白人の共存をうたったこちらはかなり意図的なメッセージソングもあることを考えると、あながち根拠のないことではないが、自分としてはそういう政治くさい主張はこの歌詞に認めたくはない。 むしろ、弱き命が希望に向かってけなげに飛び立つのを応援した歌ととるほうが、ずっと美しい気がする。 ちなみにレノン・マッカートニーはビートルズ・ソロ時代合わせてそれぞれ鳥をテーマにした多くの曲を作っている。 And Your Bird Can Sing Blackbird Free As a Bird Norwegian Wood (This Bird Has Flown) ソロ時代 Bluebird (PM) Cold Turky (JL) そしてAcross the Universeのあるバージョンでは、冒頭に鳥の飛び立つ音が入っている。 彼らは、きっと鳥とそれから連想される自由さが好きだったのだろう。 Blackbirdの映像 (訳詞) ブラックバード つぐみが夜の静けさの中で啼いている 折れたその羽で何とか飛ぶのだ 一生のあいだずっとおまえは 起き上がれるこの瞬間をただ待ち望んでいた つぐみが夜の静けさの中で啼いている 沈んだその目で何とか見るのだ 一生のあいだずっとおまえは 自由になれるこの瞬間をただ待ち望んでいた つぐみよ飛べ、つぐみよ飛べ 暗黒の夜の光に向かって つぐみよ飛べ、つぐみよ飛べ 暗黒の夜の光に向かって つぐみが夜の静けさの中で啼いている 折れたその羽で何とか飛ぶのだ 一生のあいだずっとおまえは 起き上がれるこの瞬間をただ待ち望んでいた 起き上がれるこの瞬間をただ待ち望んでいた 起き上がれるこの瞬間をただ待ち望んでいた (原詞) Blackbird Blackbird singing in the dead of night Take these broken wings and learn to fly All your life You were only waiting for this moment to arise Black bird singing in the dead of night Take these sunken eyes and learn to see all your life you were only waiting for this moment to be free Blackbird fly, Blackbird fly Into the light of the dark black night Blackbird fly, Blackbird fly Into the light of the dark black night Blackbird singing in the dead of night Take these broken wings and learn to fly All your life You were only waiting for this moment to arise,oh You were only waiting for this moment to arise, oh You were only waiting for this moment to arise |
|
|
|
| ホーム |
|

